Sir可以表示老师,也可表示长官,香港以前是英殖民地,所以叫长官都以英语表示,因此多叫长官作sir,而香港的警察是纪律部队,可说是武官的一种,所以也就叫警察作sir. 这有点像以前平民百姓都叫当官的作大人、青天大老爷一样,是一种介於尊称与戏称之间的叫法.
因为警察对上级都叫sir因此人们都把警察叫做啊sir
阿sir在香港是警官的意思
Sir是先生的意思,这个词在国外都是用来称呼上级的,在警察一词的使用中,也是只有下级对上级,非警察对警察来说的!
你好是的,香港真的叫男警察sir,女警察叫madam
女警察madam
在大陆的一些学生中,他们也把警察叫做“条子”,那应该是从台湾传过来的.是台语中的叫法. 广东话讲“警察”好像不太顺口,一般叫做“差佬”或“阿sir” 台湾,香港的人称呼大陆的警察叫做公安?中国大陆的人可是很少用公安这个词
不认识的称「警察先生」、「长官」 若只是知道姓名就可称「姓氏+警官」 ※台湾的警察地位算小的,随便打人还会被告
这是粤语的音译普通话文字版.“点解”是粤语中的“为什么”;“系”是“是”.前一个阿sir是指学校老师,后一个阿sir是指警察.你看了电视剧内容就知道了.
阿sir只不过是尊称 只要是上级 都可以称呼为Sir or Madam